因?yàn)?/c>她沒有邀請(qǐng)我,這只是以牙還牙而已。
Tit for Tat Getting Out of Hand Shots fired across the DMZ at a time of such tension is a potential disaster waiting to happen.
針鋒相對(duì)的緊張局勢(shì)失控等燃煤手射門跨越時(shí)間在非軍事區(qū)是一個(gè)潛在的災(zāi)難的發(fā)生。
Without a watchdog of this kind the bail-outs could easily have escalated into a wave of tit-for-tat subsidies for national champions.
沒有這種看門狗,這種救援會(huì)很簡(jiǎn)單的擴(kuò)散到金融機(jī)構(gòu)補(bǔ)助金的浪潮中去。
"That's what a trade war looks like, when it is tit-for-tat, " Lim said. "And it is all happening in and around anti-subsidy law. "
“貿(mào)易戰(zhàn)打起來就是這樣針尖對(duì)麥芒,”林說道,“而這一切都是圍繞著反補(bǔ)貼法進(jìn)行的。”
It was the latest move in an increasingly bitter tit-for-tat dispute that has engulfed two of Asia's largest economies for nearly two weeks.
這場(chǎng)針鋒相對(duì)的風(fēng)波愈演愈烈,亞洲兩大經(jīng)濟(jì)體韓國(guó)和日本卷入這場(chǎng)風(fēng)波已有近兩周時(shí)間。
The two companies are engaged in a legal tit-for-tat around the world as they fight for dominance of the electronic-gadget market.
在兩家公司爭(zhēng)奪消費(fèi)電子品市場(chǎng)主導(dǎo)地位之際,它們在全球展開了針鋒相對(duì)的法律對(duì)決。
This was a tit-for-tat gesture after the United States sent ships to support Georgia after its brief war with Russia last summer.
此舉乃俄方以牙還牙之表示,用以回應(yīng)美國(guó)在格魯吉亞與俄羅斯于去年夏天短暫交戰(zhàn)后派遣船只支持格方的行動(dòng)。
No other nation appears to have been targeted, but the UK ambassador denied there were any grounds for a tit-for-tat gesture.
沒有其它國(guó)家有被針對(duì)的跡象,但是英國(guó)大使否認(rèn)英國(guó)會(huì)因此而與朝鮮針鋒相對(duì)。
This highlights one of the dangers facing India now: of a rise in communal tension and tit-for-tat violence.
這也突出了印度目前所面對(duì)的危險(xiǎn):宗教對(duì)立緊張關(guān)系的升級(jí)以及睚眥必報(bào)的暴力行為。
Outcome : This is going to be a hard fight for both combatants, although it will likely start as a tit-for-tat boxing match .
結(jié)果:此戰(zhàn)對(duì)雙方來說均非易事,很可能是以針鋒相對(duì)開局。
Commercial relations between the EU and China could easily end up the other way around, with escalating tit-for-tat protectionism.
隨著針鋒相對(duì)的保護(hù)主義的升級(jí),歐盟和中國(guó)之間的商貿(mào)關(guān)系可能輕而易舉地出現(xiàn)另一種局面。
"Construction of building of ground platoon type " with " the wall discharges a product " appeared the contradiction of give tit for tat.
“地排式房屋結(jié)構(gòu)”與“墻排產(chǎn)品”出現(xiàn)了針鋒相對(duì)的矛盾。
I told her if she did me any harm I would return tit for tat.
我告訴她,如果她傷害我,我會(huì)對(duì)她以牙還牙。
The alternative of an escalating tit-for-tat trade dispute between Europe and America does not bear thinking about.
任何擴(kuò)大歐洲和美國(guó)之間爭(zhēng)鋒相對(duì)的貿(mào)易爭(zhēng)端的替代選擇是無法理喻的。
Mary asked Lily to apologize to her in public and said it's tit for tat.
瑪麗讓莉莉當(dāng)著眾人的面向她道歉,還說這是以牙還牙。
Confronting China's export subsidies risks a similar tit-for-tat cycle at a time when the global economic recovery is weak.
全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇乏力之際,正面對(duì)抗中國(guó)的出口補(bǔ)貼政策必然會(huì)換來爭(zhēng)鋒相對(duì)的惡性循環(huán)。
The United States threatened to invoke international law to force Pakistan to lift its diplomatic tit for tat travel restrictions.
美國(guó)揚(yáng)言要援引國(guó)際法以牙還牙迫使巴基斯坦解除其外交官出行限制。
I didn't invite Jane to my party because she didn't invite me to hers. It was just tit for tat.
我沒有邀請(qǐng)簡(jiǎn)參加我的聚會(huì),因?yàn)?/c>她沒有邀請(qǐng)我參加她的。這不過是一報(bào)還一報(bào)。
Conclusion: tit for tat is not suggested dealing with misunderstanding because that only makes things worse and adds insult to injury.
總結(jié):以牙還牙在解決誤解的時(shí)候是不可取的因?yàn)?/c>那樣只能讓事情變的更糟,只能是雪上加霜。
In a tit-for-tat race between the two, Pakistan began testing nuclear weapons in 1998, ignoring protests from America.
在兩國(guó)針鋒相對(duì)的競(jìng)賽中,巴基斯坦與1988年開始著手試驗(yàn)其核武器,對(duì)來自美國(guó)的抗議置之不理。
Clearly China and many of its trade partners are engaged in an escalating series of tit-for-tat trade disputes.
顯然,中國(guó)與其許多貿(mào)易伙伴正陷入一系列日益升級(jí)、針鋒相對(duì)的貿(mào)易爭(zhēng)端。
Security men believe the tit - for - tat murder are a result of the Birmingham bombing.
治安人員認(rèn)為這種報(bào)復(fù)性謀殺是伯明翰爆炸所產(chǎn)生惡果。
In Kashmir this had led to a round of tit-for-tat diplomatic incidents.
這在克什米爾地區(qū)造成了一輪針鋒相對(duì)的外交事件。
This raised trade barriers in the US and set off a flurry of tit-for-tat retaliation around the world.
這提高了美國(guó)的貿(mào)易壁壘,并在世界各地引發(fā)了一波針鋒相對(duì)的報(bào)復(fù)行動(dòng)。
The operation, conducted in early May, also set off an escalating tit-for-tat scuffle between American and Pakistani spies.
五月初的那次行動(dòng),同樣也引起了美巴情報(bào)人員之間不斷升級(jí)的針鋒相對(duì)的爭(zhēng)斗。
After a few cautious early rounds the heavy weights will go tit-for-tat in the middle rounds.
最初幾回合的謹(jǐn)慎之后,兩人將在中局階段針鋒相對(duì)。
But it is not far-fetched to suggest that its actions could help set off a round of tit-for-tat protectionism.
但要說中國(guó)的行為可能會(huì)引發(fā)一輪針鋒相對(duì)的保護(hù)主義浪潮,也并不牽強(qiáng)。
The two countries had already expelled each other's ambassador in a tit-for-tat episode after a coup in Fiji in 2006.
自2006年斐濟(jì)發(fā)生政變以來,雙方曾經(jīng)發(fā)生過針鋒相對(duì)互驅(qū)大使的事件。
The tit-for-tat violence is further complicating prospects to draft a truce between Israel and the militant Islamic group Hamas.
這輪針鋒相對(duì)的暴力沖突使得以色列跟激進(jìn)的伊斯蘭組織哈馬斯之間草簽停火協(xié)議的前景更加復(fù)雜化。
The tit-for-tat moves have raised concerns that an accident could occur and lead to a dangerous cycle of retaliation.
這種針鋒相對(duì)的做法讓人們擔(dān)心出現(xiàn)事故,并引發(fā)相互報(bào)復(fù)的危險(xiǎn)循環(huán)。
This may explain why Moscow chose to escalate the tit-for-tat by suspending the issuance of visas for British officials.
俄國(guó)中止對(duì)英國(guó)官員簽證的發(fā)放,俄國(guó)選擇這種爭(zhēng)鋒相對(duì)的措施也是基于以上的原因。
I remain amazed by your heroics that to assailants , you hit back tit for tat; to provokers, you reasoned fact for fact.
我為你們的英雄面對(duì)攻擊,還以針鋒相對(duì)的回?fù)?/c>,面對(duì)挑釁,你們用事實(shí)回應(yīng)。
Unlike straightforward tit-for-tat, social retaliation was having a marked effect.
與直接的一報(bào)還一報(bào)不同,社會(huì)報(bào)復(fù)有著明顯的效果。
An almost total rupture in diplomatic relations and tit-for-tat retaliation dragged on for weeks.
在此后的幾周里,兩國(guó)外交關(guān)系幾乎完全破裂,并展開了針鋒相對(duì)的報(bào)復(fù)行動(dòng)。
Laird pointed out that our effort in Vietnam was certain to suffer if we became involved in a tit-for-tat with North Korea.
萊爾德指出,如果我們卷入同北朝鮮的針鋒相對(duì)的斗爭(zhēng),我們在越南的戰(zhàn)事肯定受到損害。
The little girl tore her brother's book, and tit for tat he hid her doll.
小女孩撕了她哥哥的書,她哥哥則針鋒相對(duì),把她的布娃娃藏了起來。
For the US, a tit for tat trade war is a dangerous game because China remains the country's banker.
對(duì)美國(guó)而言,一報(bào)還一報(bào)的貿(mào)易戰(zhàn)是一場(chǎng)危險(xiǎn)的游戲,因?yàn)?/c>中國(guó)仍然是美國(guó)的銀行家。
Antidumping and safeguard tariffs on Chinese goods have sparked tit-for-tat cases.
針對(duì)中國(guó)商品所實(shí)行的反傾銷和保護(hù)性關(guān)稅已經(jīng)導(dǎo)致了數(shù)起以牙還牙的案例。
Sten Tolgfors, Swedish trade minister, said that European companies would suffer from tit-for-tat measures as protectionism rose.
瑞典貿(mào)易大臣斯滕?圖爾福什(StenTolgfors)表示,隨著貿(mào)易保護(hù)主義的升溫,歐洲企業(yè)將受到針鋒相對(duì)措施的傷害。
This is precisely why the risk of tit-for-tat protectionism will remain a serious threat until the global recession comes to an end.
這就是為什么在全球衰退結(jié)束之前,針鋒相對(duì)的保護(hù)主義仍將是嚴(yán)重威脅的確切原因。